domingo, 23 de junio de 2013

Editorial Hawaa nº2

En aquests darrers mesos ens hem plantejat més d’un cop quin podia ser el tret comú, el nexe d’unió de les dones de Hawaa, aquelles que hi escrivim i aquelles de les que es parla. Els termes religiosos o ètnics poden ser excloents i sovint condicionen la nostra mirada. Estem davant un col.lectiu divers en procedència, costums, pensament i es fa prou complicat trobar un terme que pugui servir per definir-lo adequadament. La geografia ens pot ajudar en aquest cas a establir un marc de referència que ho pugui encabir tot i els mapes ens diuen que el món es divideix en cinc continents. Al Nord d’Àfrica hi viuen o hi han viscut les dones i les realitats de les que volem parlar a Hawaa.

Ens hem esforçat per trobar un terme que no ens categoritzi i que ens alliberi de condicionaments per poder donar cabuda a diferents maneres de pensar, perquè Hawaa vol ser una publicació sense lligams ideològics, confessionals o polítics. Les dones que la fem, no opinem sempre el mateix, ni utilitzem un sol tipus de  vestimenta,… Però  estem d’acord en que rebutgem tot allò que representi la repressió, la submissió, la incomunicació  l’aïllament i  el maltractament de les dones. Creiem en la nostra lluita per la llibertat, per fer-nos un lloc al món, per sentir la nostra veu i  per ser lliures de pensament i d’obra.

 Aquests darrers mesos se’ns ha preguntat que pensem del burka en relació a l’enrenou que hi ha hagut a la nostra ciutat sobre aquest tema. N’opinem que tothom ha de  poder vestir-se com vulgui i que el que realment és preocupant és l’obligació de fer quelcom en contra de la pròpia volutat i això no té res a veure amb la roba que hom porti. 






معاناة المرأة المتحجبة
هاجرت المرأة المسلمة من أجل تحسين وضعيّتها الإجتماعية والإقتصادية, والإستفادة من محيط عُرف عنه الإيمان بالديمقراطية والحريات و غير ذلك. لكن لم تكن تعرف بأن زيّها الإسلامي و انتمائها الديني , سيشكلان لها مجموعة من العوائق داخله,ساهمت بشكل فعَال في الحد من تواجدها في سوق العمل.
 فرغم عطائها الكبيروالمتميز في المجالات الحياتيّة المتعددة, إلا أنّ هذا لم يشفع لها أمام اشتداد الأزمة و جلب اليد العاملة من الإتحاد الأوربي الموسع, ومن بعض البلدان الأخرى. لتبقى المرأة المتحجبة خارج إطار الشغل, لا لشيئ, إلاّ لانتمائها الدّيني و لهندامها الإسلامي.
لم تتوقف المعاناة هنا بل أصبحت أشدُّ تعرضا لوطأة الظروف الإجتماعية, بسبب الحجاب الذي يثير غضب و سخرية العديد من الأوربيين و غير المسلمين, وهي في الغالب غير قادرة على مواجهة الموقف بسبب عدم معرفتها لِلغة بلد المَهْجَرة  بشكل جيد.
بل إنه في بعض المؤسسات العمومية أو الخاصة, لا يُسمح للمسلمة بممارسة عملها أو دراستها, إلاّ بنزع غطاء رأسها, الشّيء الذي يتنافى و مبادئ الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان, في  اختيارالمعتقدات الشّخصية وطريقة  ممارستها.
بل أنه في بعض الأحيان يصل العائق حتى أصحاب الوكالات العقارية بامتناعهم أورفضهم القاطع بالسماح للأسرة المسلمة بالسكن بإقامة معينة, بسبب مظهرهم الإسلامي.
وهذا كله راجع إلى الصورة السلبية المأخوذة عن العرب و المسلمين, و اتهامهم بالعنف والإرهاب و التشدد. الشيء الذي ولْد سلوكيات عدائية تلقائية ضدّ كل ما يمثل رمزا عربيا أو إسلاميا.
 كما لا ننسى الإعتقاد الخاطىء على أن ارتداء المرأة للحجاب, هو دليل على قمعها و انتهاك حقوقها, و لا ينظر إليه أبدا, كممارسة مشروعة لحقها الدّيني والإنتمائي.
عائشة رشدي







Editorial


HAWAA

A Lleida i les seves comarques hi conviuen més de divuit mil persones que procedeixen del Nord d’Àfrica o Pròxim Orient, un col.lectiu de persones d'una altra cultura i d'una altra religió, prou important. Tot i portar molts anys entre nosaltres, alguns més d'una dècada, fins al moment present no hi ha hagut cap iniciativa que doti aquest grup d'un mitjà de comunicació propi, que atengui els seus neguits, problemes i anhels com a comunitat. És per aquest motiu que la Quera vol donar aixopluc a la primera d'aquestes iniciatives, que sorgeix d'un col.lectiu de dones magrebines que han sentit la necessitat d'expresar-se mitjançant un suport escrit, en aquest cas una revista de vuit pàgines que, escrita en àrab i català, es vendrà conjuntament amb la Quera.
 HAWAA, que düu el nom de la primera dona , vol recollir les inquietuds artístiques i culturals d'aquest col.lectiu, que vol demostrar, malgrat els problemes de la dona al món àrab-musulmà han estat sovint caricaturitzats per la manera occidental de veure'ls, que elles són prou capaces de fer-nos veure una altra realitat, el seu món, ric i ple de matissos, molt allunyat dels nostres estereotips i prejudicis.
Perquè la por, el temor a l'altre, alimentats per la ignorància, ha caracteritzat sempre les relacions entre àrabs-musulmans i occidentals, inclosos els lleidatans. I la visió en particular de la dona àrab-musulmana no ha estat precisament molt millor perfilada: esclaves dels seus marits o pares, recloses en harems en la seva mitologia, empresonades o lapidades per nimietats, realitats que no són pas generalitzades i que taquen tot un col-lectiu que lluita per progressar, integrar-se, modernitzar-se i desenvolupar-se com qualsevol altre grup humà.
Contra aquests clixés, contra aquests estereotips, naix avui HAWAA sota l'aixopluc de la Quera. Entrevistes a dones del món àrab reconegudes, l'art i la cultura fetes per dones, la seva lluita per millorar les condicions de vida als seus països i aqui mateix, els seus problemes d'integració i de rebuig a les comunitats d'acollida seran els principals temes que es tractaran a la nova revista. No s'obidarà tampoc dels temes d'oci, com els viatges, la variada cuina àrab, amb receptes típiques, les festes, religioses o tradicionals, el seu calendari, publicacions dels països d'origen, o fins i tot la cosmètica tradicional de la dona musulmana, la henna, els sabons, les saunes... tot orientat a reforçar els llaços d'identitat entre aquest col.lectiu i també amb la comunitat d'acollida: Lleida i els lleidatans.

La Quera.



في كافّة أنحاء إقليم لييدا عدد المسلمات والمسلمين الذين يتعايشون هنا يزيد 18 ألف نسمة، فيشكّلون جالية ذات حضارة ودين مختلفين مهمّة في إجمال سكّان المنطقة. وبالرغم من أنّهم يعيشون هنا من زمان، بعضهم أكثر من عقد، إلى حدّ اليوم لم تظهر أيّ مبادرة توفّر لهم وسيلة إعلاميّة خاصّة تعتني باهتماماتهم ومشاكلهم وسعيهم كجالية. في هذا الصدد، مجلّة "لا كيرا" تستضيف أولى هذه المبادرات التي نبعت من مجموعة نساء مسلمات اضطررن للتعبير عن النفس عبر وسيط مكتوب: ها هي مجلّة لها 8 صفحات، مكتوبة بالعربيّة والكتالنيّة، وتباع مع "لا كيرا".
مجلّة "حوّاء"، اسمها يرجع إلى المرأة الأولى، تريد أن تحتضن الاهتمامات الفنيّة والثقافيّة لهذه المجموعة من المسلمات. إنّهنّ سيبدين قدرتهنّ، رغم الصعوبات والمشاكل التي يراها الغرب غالبا ككاريكاتيرات، لجعلنا نرى نظرة أخرى من الواقع، وهي عالمهنّ الغنيّ ومتعدّد الملامح والظلال والمبتعد عن الأحكام السابقة والكليشيهات الغربيّة.
إذ الخشية والخوف من الآخر اللذان غذّاهما الجهل قد صبغا دائما العلاقات بين المسلمين وغيرهم، فيما بينهم أهل لييدا. وبالتحديد صورة المرأة العربيّة المسلمة لم تُرتسم بأكثر دقّة: خاضعة لزوجها أو لأبيها، محبوسة في حريم عند خيالهم، مسجونة أو مرجومة بالحجارة لأسباب تافهة.. إنّ هذه الصور لا تمثّل جميع النساء بل تلوّث كلّ هذه الجالية التي تناضل من أجل التقدّم والاندماج والتحديث وتطوير النفس كما أيّ جالية أخرى.
ضدّ هذه الكليشيهات والصور النمطيّة، تُنشر اليوم مجلّة "حوّاء" تحت مظلّة "لا كيرا": مقابلات مع نساء عربيّات أو مسلمات مشهورات، أعمال فنّيّة وثقافيّة من صنع النساء، نضالهنّ من أجل تحسين ظروف الحياة هنا وهناك، مشاكل الاندماج والرفض للمجتمع المستضيف .. ستكون أهمّ مواضيع المجلّة الجديدة. ولكن لن تجاهل مسائل ترفيهيّة أخرى كالأسفار، المطبخ العربيّ المتنوّع ووصفات الأطباق الشهيرة، الأعياد الدينيّة والتقليديّة الأخرى، التقويم الهجريّ، المنشورات العربيّة، بل وحتّى أسرار التجميل التقليديّ كالحنّاء والصابون التقليديّ والحمّام.. ويأتي كلّ هذا ليعزّز روابط الهويّة بين هذه الجالية والمجتمع المستضيف: لييدا وأهلها.